Elles découlent, a contrario, des articles 20 et, surtout, 21 des Conventions de Vienne.
反,它们来源于《维也纳公约》第20
,尤其是第21
。
Elles découlent, a contrario, des articles 20 et, surtout, 21 des Conventions de Vienne.
反,它们来源于《维也纳公约》第20
,尤其是第21
。
Dans ce cas, si l'on faisait une interprétation a contrario, on pourrait en déduire l'affirmation même du droit d'asile.
在这种情况下,如果作出反
解释,甚至可以
定这是对安全庇护权
确认。
Mais on ne saurait interpréter cette différence a contrario : s'il en est ainsi, c'est que, dans ce second cas, le caractère purement unilatéral du retrait relevait de l'évidence.
但我们不能反意解这一差异:之所以如此,是因为在这第二种情况中,撤回显然纯属单方面行为。
Pour établir des comparaisons à l'échelle internationale, il faut que les données fournies par les pays soient cohérentes, ce dont témoignent a contrario les définitions de la population économiquement active.
国际比较所依赖是各国投入
一致性。 在业人口定义方面
差异所产生
种种影响就是这方面
一个范例。
Comme l'ont montré a contrario maints exemples, la bonne gouvernance permet de réduire les risques de conflits nés de la pénurie, de l'accaparement et des effets d'une « culture de prédation ».
许多反
事例表明,善政使人们有可能减少由于短缺、夺取政权或掠夺性文化后果所造成
风险。
Comment peut-on a contrario parler du droit à la légitime défense contre un peuple dont la terre est occupée, dont les droits sont usurpés et dont la vie quotidienne est devenue insupportable?
怎么能够谈论针对一个其土地被占领、其权利被禁止及日常生活被压制民族
自卫权?
Ce principe découle également de la recommandation 82, a contrario, qui stipule que, si un preneur de licence la reçoit exempte de sûreté, tout preneur subsidiaire la reçoit également ainsi (voir la recommandation 82).
从建议82也可导出这种原则(反
),该建议规定,被许可人取得资产而不附带担保权
,任何分许可使用人所取得
资产也不附带该担保权(见建议82)。
On a fait valoir qu'en fournissant une liste arbitraire on risquerait de créer la présomption a contrario que tous les traités qui n'y figuraient pas prendraient automatiquement fin en cas de conflit armé.
但有人警告不要提供这样任意性
约清单,因为那可能造成
反
假定,即不包括在
约会自动地在发生武装冲突时失效。
L'expression « organisme humain » se rapporte au donneur du matériel génétique et réduit la portée de cette interdiction au seul clonage d'êtres humains, ce qui autorise, a contrario, le clonage d'espèces végétales et animales.
案文所提到“人类机体”是指基因物质
捐赠者,把禁止范围为限于人类
克隆,反过来说,即允许植物和动物
克隆。
Il faut mettre tous les problèmes à plat et, au moins pour cela, je remercie l'Ambassadeur d'Israël de l'avoir fait aujourd'hui, car c'est a contrario que l'on a pu comprendre par sa déclaration.
我认为,我们应该把这些问题公开提出来,我至少要感谢他今天这样做了,否则我们对他发言解读会大
径庭。
Selon l'État partie, a contrario, les 20 autres auteurs justifieront, à supposer qu'ils se maintiennent, comme ils déclarent en avoir l'intention, en Nouvelle-Calédonie, d'une durée de résidence supérieure à 20 ans permettant leur participation aux futures consultations.
然而,缔约国认为,假定其他20名请愿人,如他们所说,计划在新喀里多尼亚居住超过20年,这样他们就可以参加今后公民投票。
Selon l'État partie, a contrario, les 20 autres auteurs justifieront, à supposer qu'ils se maintiennent, comme ils déclarent en avoir l'intention, en Nouvelle-Calédonie, d'une durée de résidence supérieure à 20 ans permettant leur participation aux futures consultations.
在缔约国看来,另外20名提交人,假定其按他们所声称打算继续住在新喀里多尼亚,将能证明其已在新喀里多尼亚住满二十多年,从而能参加未来
公民投票。
Il s'agit là d'une mauvaise querelle : l'alinéa b) ne vise pas ces réserves qui sont établies (ou faites) du seul fait de leur formulation mais, a contrario, celles qui ne sont pas autorisées par le traité.
这是徒劳无益争论: (乙)项所指
保留是
约不准许
保留,而不是提具后即有成
(或作出)
效力
保留。
Il s'agit là d'une mauvaise querelle: l'alinéa b ne vise pas ces réserves qui sont établies (ou faites) du seul fait de leur formulation mais, a contrario, celles qui ne sont pas autorisées par le traité.
但这是徒劳无益争论 :(乙)项所指
保留是
约不准许
保留,而不是提具后即有成
(或作出)
效力
保留。
Toutefois, comme dans d'autres cas où des exemples sont utilisés dans les commentaires, il conviendrait que cet exemple ne soit pas envisagé a contrario, à l'exclusion des cas qui ne remplissent pas les conditions précises dudit exemple.
然而,与其他采用评注例子情况一样,这个例子不能被用于对
,把与其各项
件不尽
符
其他情况排除在外。
Ces dernières étaient importantes, pour ainsi dire a contrario, parce que l'extinction ou la suspension de l'obligation violée ne faisaient pas naître de perte d'un droit d'invoquer la responsabilité, comme l'avaient relevé des tribunaux arbitraux à l'époque moderne.
后者很重要,它可说是一种反证,因为现代仲裁法庭指出,终止或暂停受到违反
义务并不造成援引责任权利
丧失。
On ne peut raisonnablement soutenir que l'alinéa b pourrait inclure des réserves «implicitement autorisées» - ne fût-ce que parce que toutes celles qui ne sont pas interdites sont, a contrario, autorisées, sous réserve des dispositions de l'alinéa c.
没有由辩称(乙)项可能包括“默示准许”
保留,―唯一可采用
由是反向
论:所有未被禁止
保留成为准许
保留,但须符合(丙)项
规定。
On ne peut raisonnablement soutenir que l'alinéa b) pourrait inclure des réserves « implicitement autorisées » - ne fût-ce que parce que toutes celles qui ne sont pas interdites sont, a contrario, autorisées, sous réserve des dispositions de l'alinéa c).
没有由主张(乙)款可能包括“默示准许”
保留,——唯一可采用
由是反向
论:所有未被禁止
保留为准许
保留,但须符合(丙)款
规定。
Il s'en déduit, a contrario, qu'il ne peut y avoir de « succession à la signature » d'un traité (en forme solennelle) et qu'il ne convient pas d'introduire dans le projet de directive 2.2.1 la notion de notification de succession.
反过来也就是说,约
“签署是不可以(以正式形式 ) 继承
”,因此不应将继承
通知这一概念引进准则草案2.2.1
。
En fait, il nous semble que la Conférence, outre ses autres fonctions, est une instance très particulière au regard de la consolidation de la confiance, et sa réelle importance ne saurait être démontrée a contrario que par sa non-existence.
实际上,我们认为,谈判会议除了其他职能外,是一个非常具体建
信任论坛,其真正
重要性只能从谈判会议如何不存在
情况中看出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles découlent, a contrario, des articles 20 et, surtout, 21 des Conventions de Vienne.
反,它们来源于《维也纳公约》第20
,尤其是第21
。
Dans ce cas, si l'on faisait une interprétation a contrario, on pourrait en déduire l'affirmation même du droit d'asile.
种情况下,如果作出
反的解释,甚至可以推定
是对安全庇护权的确认。
Mais on ne saurait interpréter cette différence a contrario : s'il en est ainsi, c'est que, dans ce second cas, le caractère purement unilatéral du retrait relevait de l'évidence.
但我们不能反意理解一差异:之所以如此,是因为
第二种情况中,撤回显然纯属单方面行为。
Pour établir des comparaisons à l'échelle internationale, il faut que les données fournies par les pays soient cohérentes, ce dont témoignent a contrario les définitions de la population économiquement active.
国际比较所依赖的是各国投入的一致性。 业人口定义方面的差异所产生的种种影响就是
方面的一个范例。
Comme l'ont montré a contrario maints exemples, la bonne gouvernance permet de réduire les risques de conflits nés de la pénurie, de l'accaparement et des effets d'une « culture de prédation ».
许多反的事例表明,善政使人们有可能减少由于短缺、夺
政权或掠夺性文化后果所造成的风险。
Comment peut-on a contrario parler du droit à la légitime défense contre un peuple dont la terre est occupée, dont les droits sont usurpés et dont la vie quotidienne est devenue insupportable?
怎么能够谈论针对一个其土地被占领、其权利被禁止及日常生活被压制的民族的自卫权?
Ce principe découle également de la recommandation 82, a contrario, qui stipule que, si un preneur de licence la reçoit exempte de sûreté, tout preneur subsidiaire la reçoit également ainsi (voir la recommandation 82).
从建议82也可推导出种原则(反推),该建议规定,被许可人
资产而不附带担保权的,任何分许可使用人所
的资产也不附带该担保权(见建议82)。
On a fait valoir qu'en fournissant une liste arbitraire on risquerait de créer la présomption a contrario que tous les traités qui n'y figuraient pas prendraient automatiquement fin en cas de conflit armé.
但有人警告不要提供样的任意性
约清单,因为那可能造成
反的假定,即不包括
内的
约会自动地
发生武装冲突时失效。
L'expression « organisme humain » se rapporte au donneur du matériel génétique et réduit la portée de cette interdiction au seul clonage d'êtres humains, ce qui autorise, a contrario, le clonage d'espèces végétales et animales.
案文所提到的“人类机体”是指基因物质的捐赠者,把禁止范围为限于人类的克隆,反过来说,即允许植物和动物的克隆。
Il faut mettre tous les problèmes à plat et, au moins pour cela, je remercie l'Ambassadeur d'Israël de l'avoir fait aujourd'hui, car c'est a contrario que l'on a pu comprendre par sa déclaration.
我认为,我们应该把些问题公开提出来,我至少要感谢他今天
样做了,否则我们对他发言的解读会大
径庭。
Selon l'État partie, a contrario, les 20 autres auteurs justifieront, à supposer qu'ils se maintiennent, comme ils déclarent en avoir l'intention, en Nouvelle-Calédonie, d'une durée de résidence supérieure à 20 ans permettant leur participation aux futures consultations.
然而,缔约国认为,假定其他20名请愿人,如他们所说,计划新喀里多尼亚居住超过20年,
样他们就可以参加今后的公民投票。
Selon l'État partie, a contrario, les 20 autres auteurs justifieront, à supposer qu'ils se maintiennent, comme ils déclarent en avoir l'intention, en Nouvelle-Calédonie, d'une durée de résidence supérieure à 20 ans permettant leur participation aux futures consultations.
缔约国看来,另外20名提交人,假定其按他们所声称的打算继续住
新喀里多尼亚,将能证明其已
新喀里多尼亚住满二十多年,从而能参加未来的公民投票。
Il s'agit là d'une mauvaise querelle : l'alinéa b) ne vise pas ces réserves qui sont établies (ou faites) du seul fait de leur formulation mais, a contrario, celles qui ne sont pas autorisées par le traité.
是徒劳无益的争论: (乙)项所指的保留是
约不准许的保留,而不是提具后即有成立(或作出)的效力的保留。
Il s'agit là d'une mauvaise querelle: l'alinéa b ne vise pas ces réserves qui sont établies (ou faites) du seul fait de leur formulation mais, a contrario, celles qui ne sont pas autorisées par le traité.
但是徒劳无益的争论 :(乙)项所指的保留是
约不准许的保留,而不是提具后即有成立(或作出)的效力的保留。
Toutefois, comme dans d'autres cas où des exemples sont utilisés dans les commentaires, il conviendrait que cet exemple ne soit pas envisagé a contrario, à l'exclusion des cas qui ne remplissent pas les conditions précises dudit exemple.
然而,与其他采用评注例子的情况一样,个例子不能被用于对立推理,把与其各项
件不尽
符的其他情况排除
外。
Ces dernières étaient importantes, pour ainsi dire a contrario, parce que l'extinction ou la suspension de l'obligation violée ne faisaient pas naître de perte d'un droit d'invoquer la responsabilité, comme l'avaient relevé des tribunaux arbitraux à l'époque moderne.
后者很重要,它可说是一种反证,因为现代的仲裁法庭指出,终止或暂停受到违反的义务并不造成援引责任权利的丧失。
On ne peut raisonnablement soutenir que l'alinéa b pourrait inclure des réserves «implicitement autorisées» - ne fût-ce que parce que toutes celles qui ne sont pas interdites sont, a contrario, autorisées, sous réserve des dispositions de l'alinéa c.
没有理由辩称(乙)项可能包括“默示准许”的保留,―唯一可采用的理由是反向推论:所有未被禁止的保留成为准许的保留,但须符合(丙)项的规定。
On ne peut raisonnablement soutenir que l'alinéa b) pourrait inclure des réserves « implicitement autorisées » - ne fût-ce que parce que toutes celles qui ne sont pas interdites sont, a contrario, autorisées, sous réserve des dispositions de l'alinéa c).
没有理由主张(乙)款可能包括“默示准许”的保留,——唯一可采用的理由是反向推论:所有未被禁止的保留为准许的保留,但须符合(丙)款的规定。
Il s'en déduit, a contrario, qu'il ne peut y avoir de « succession à la signature » d'un traité (en forme solennelle) et qu'il ne convient pas d'introduire dans le projet de directive 2.2.1 la notion de notification de succession.
反过来也就是说,约的“签署是不可以(以正式形式 ) 继承的”,因此不应将继承的通知
一概念引进准则草案2.2.1内。
En fait, il nous semble que la Conférence, outre ses autres fonctions, est une instance très particulière au regard de la consolidation de la confiance, et sa réelle importance ne saurait être démontrée a contrario que par sa non-existence.
实际上,我们认为,谈判会议除了其他职能外,是一个非常具体的建立信任论坛,其真正的重要性只能从谈判会议如何不存的情况中看出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles découlent, a contrario, des articles 20 et, surtout, 21 des Conventions de Vienne.
反,它
来源于《维也纳公约》第20条,尤其
第21条。
Dans ce cas, si l'on faisait une interprétation a contrario, on pourrait en déduire l'affirmation même du droit d'asile.
在这种情况下,如果作出反的解释,甚至
以推定这
对安全庇护权的确认。
Mais on ne saurait interpréter cette différence a contrario : s'il en est ainsi, c'est que, dans ce second cas, le caractère purement unilatéral du retrait relevait de l'évidence.
但我不能反意理解这一差异:之所以如此,
因为在这第二种情况中,撤回显然纯属单方面行为。
Pour établir des comparaisons à l'échelle internationale, il faut que les données fournies par les pays soient cohérentes, ce dont témoignent a contrario les définitions de la population économiquement active.
国际比较所依赖的各国投入的一致性。 在业人口定义方面的差异所产生的种种影
这方面的一个范例。
Comme l'ont montré a contrario maints exemples, la bonne gouvernance permet de réduire les risques de conflits nés de la pénurie, de l'accaparement et des effets d'une « culture de prédation ».
许多反的事例表明,善政使人
有
能减少由于短缺、夺取政权或掠夺性文化后果所造成的风险。
Comment peut-on a contrario parler du droit à la légitime défense contre un peuple dont la terre est occupée, dont les droits sont usurpés et dont la vie quotidienne est devenue insupportable?
怎么能够谈论针对一个其土地被占领、其权利被禁止及日常生活被压制的民族的自卫权?
Ce principe découle également de la recommandation 82, a contrario, qui stipule que, si un preneur de licence la reçoit exempte de sûreté, tout preneur subsidiaire la reçoit également ainsi (voir la recommandation 82).
从建议82也推导出这种原则(反推),该建议规定,被许
人取得资产而不附带担保权的,任何分许
使用人所取得的资产也不附带该担保权(见建议82)。
On a fait valoir qu'en fournissant une liste arbitraire on risquerait de créer la présomption a contrario que tous les traités qui n'y figuraient pas prendraient automatiquement fin en cas de conflit armé.
但有人警告不要提供这样的任意性条约清单,因为那能造成
反的假定,即不包括在内的条约会自动地在发生武装冲突时失效。
L'expression « organisme humain » se rapporte au donneur du matériel génétique et réduit la portée de cette interdiction au seul clonage d'êtres humains, ce qui autorise, a contrario, le clonage d'espèces végétales et animales.
案文所提到的“人类机体”指基因物质的捐赠者,把禁止范围为限于人类的克隆,反过来说,即允许植物和动物的克隆。
Il faut mettre tous les problèmes à plat et, au moins pour cela, je remercie l'Ambassadeur d'Israël de l'avoir fait aujourd'hui, car c'est a contrario que l'on a pu comprendre par sa déclaration.
我认为,我应该把这些问题公开提出来,我至少要感谢他今天这样做了,否则我
对他发言的解读会大
径庭。
Selon l'État partie, a contrario, les 20 autres auteurs justifieront, à supposer qu'ils se maintiennent, comme ils déclarent en avoir l'intention, en Nouvelle-Calédonie, d'une durée de résidence supérieure à 20 ans permettant leur participation aux futures consultations.
然而,缔约国认为,假定其他20名请愿人,如他所说,计划在新喀里多尼亚居住超过20年,这样他
以参加今后的公民投票。
Selon l'État partie, a contrario, les 20 autres auteurs justifieront, à supposer qu'ils se maintiennent, comme ils déclarent en avoir l'intention, en Nouvelle-Calédonie, d'une durée de résidence supérieure à 20 ans permettant leur participation aux futures consultations.
在缔约国看来,另外20名提交人,假定其按他所声称的打算继续住在新喀里多尼亚,将能证明其已在新喀里多尼亚住满二十多年,从而能参加未来的公民投票。
Il s'agit là d'une mauvaise querelle : l'alinéa b) ne vise pas ces réserves qui sont établies (ou faites) du seul fait de leur formulation mais, a contrario, celles qui ne sont pas autorisées par le traité.
这徒劳无益的争论: (乙)项所指的保留
条约不准许的保留,而不
提具后即有成立(或作出)的效力的保留。
Il s'agit là d'une mauvaise querelle: l'alinéa b ne vise pas ces réserves qui sont établies (ou faites) du seul fait de leur formulation mais, a contrario, celles qui ne sont pas autorisées par le traité.
但这徒劳无益的争论 :(乙)项所指的保留
条约不准许的保留,而不
提具后即有成立(或作出)的效力的保留。
Toutefois, comme dans d'autres cas où des exemples sont utilisés dans les commentaires, il conviendrait que cet exemple ne soit pas envisagé a contrario, à l'exclusion des cas qui ne remplissent pas les conditions précises dudit exemple.
然而,与其他采用评注例子的情况一样,这个例子不能被用于对立推理,把与其各项条件不尽符的其他情况排除在外。
Ces dernières étaient importantes, pour ainsi dire a contrario, parce que l'extinction ou la suspension de l'obligation violée ne faisaient pas naître de perte d'un droit d'invoquer la responsabilité, comme l'avaient relevé des tribunaux arbitraux à l'époque moderne.
后者很重要,它说
一种反证,因为现代的仲裁法庭指出,终止或暂停受到违反的义务并不造成援引责任权利的丧失。
On ne peut raisonnablement soutenir que l'alinéa b pourrait inclure des réserves «implicitement autorisées» - ne fût-ce que parce que toutes celles qui ne sont pas interdites sont, a contrario, autorisées, sous réserve des dispositions de l'alinéa c.
没有理由辩称(乙)项能包括“默示准许”的保留,―唯一
采用的理由
反向推论:所有未被禁止的保留成为准许的保留,但须符合(丙)项的规定。
On ne peut raisonnablement soutenir que l'alinéa b) pourrait inclure des réserves « implicitement autorisées » - ne fût-ce que parce que toutes celles qui ne sont pas interdites sont, a contrario, autorisées, sous réserve des dispositions de l'alinéa c).
没有理由主张(乙)款能包括“默示准许”的保留,——唯一
采用的理由
反向推论:所有未被禁止的保留为准许的保留,但须符合(丙)款的规定。
Il s'en déduit, a contrario, qu'il ne peut y avoir de « succession à la signature » d'un traité (en forme solennelle) et qu'il ne convient pas d'introduire dans le projet de directive 2.2.1 la notion de notification de succession.
反过来也说,条约的“签署
不
以(以正式形式 ) 继承的”,因此不应将继承的通知这一概念引进准则草案2.2.1内。
En fait, il nous semble que la Conférence, outre ses autres fonctions, est une instance très particulière au regard de la consolidation de la confiance, et sa réelle importance ne saurait être démontrée a contrario que par sa non-existence.
实际上,我认为,谈判会议除了其他职能外,
一个非常具体的建立信任论坛,其真正的重要性只能从谈判会议如何不存在的情况中看出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Elles découlent, a contrario, des articles 20 et, surtout, 21 des Conventions de Vienne.
反,它
于《维也纳公约》第20条,尤其是第21条。
Dans ce cas, si l'on faisait une interprétation a contrario, on pourrait en déduire l'affirmation même du droit d'asile.
在这种情况下,如果作出反的解释,甚至可以推定这是对安全庇护权的确认。
Mais on ne saurait interpréter cette différence a contrario : s'il en est ainsi, c'est que, dans ce second cas, le caractère purement unilatéral du retrait relevait de l'évidence.
我
不能反意理解这一差异:之所以如此,是因为在这第二种情况中,撤回显然纯属单方面行为。
Pour établir des comparaisons à l'échelle internationale, il faut que les données fournies par les pays soient cohérentes, ce dont témoignent a contrario les définitions de la population économiquement active.
国际比较所依赖的是各国投入的一致性。 在业人口定义方面的差异所产生的种种影响就是这方面的一个范例。
Comme l'ont montré a contrario maints exemples, la bonne gouvernance permet de réduire les risques de conflits nés de la pénurie, de l'accaparement et des effets d'une « culture de prédation ».
许多反的事例表明,善政使人
有可能减少由于短缺、夺取政权或掠夺性文化后果所造成的风险。
Comment peut-on a contrario parler du droit à la légitime défense contre un peuple dont la terre est occupée, dont les droits sont usurpés et dont la vie quotidienne est devenue insupportable?
怎么能够谈论针对一个其土地被占领、其权利被禁止及日常生活被压制的民族的自卫权?
Ce principe découle également de la recommandation 82, a contrario, qui stipule que, si un preneur de licence la reçoit exempte de sûreté, tout preneur subsidiaire la reçoit également ainsi (voir la recommandation 82).
从82也可推导出这种原则(反推),该
规定,被许可人取得资产而不附带担保权的,任何分许可使用人所取得的资产也不附带该担保权(见
82)。
On a fait valoir qu'en fournissant une liste arbitraire on risquerait de créer la présomption a contrario que tous les traités qui n'y figuraient pas prendraient automatiquement fin en cas de conflit armé.
有人警告不要提供这样的任意性条约清单,因为那可能造成
反的假定,即不包括在内的条约会自动地在发生武装冲突时失效。
L'expression « organisme humain » se rapporte au donneur du matériel génétique et réduit la portée de cette interdiction au seul clonage d'êtres humains, ce qui autorise, a contrario, le clonage d'espèces végétales et animales.
案文所提到的“人类机体”是指基因物质的捐赠者,把禁止范围为限于人类的克隆,反过说,即允许植物和动物的克隆。
Il faut mettre tous les problèmes à plat et, au moins pour cela, je remercie l'Ambassadeur d'Israël de l'avoir fait aujourd'hui, car c'est a contrario que l'on a pu comprendre par sa déclaration.
我认为,我应该把这些问题公开提出
,我至少要感谢他今天这样做了,否则我
对他发言的解读会大
径庭。
Selon l'État partie, a contrario, les 20 autres auteurs justifieront, à supposer qu'ils se maintiennent, comme ils déclarent en avoir l'intention, en Nouvelle-Calédonie, d'une durée de résidence supérieure à 20 ans permettant leur participation aux futures consultations.
然而,缔约国认为,假定其他20名请愿人,如他所说,计划在新喀里多尼亚居住超过20年,这样他
就可以参加今后的公民投票。
Selon l'État partie, a contrario, les 20 autres auteurs justifieront, à supposer qu'ils se maintiennent, comme ils déclarent en avoir l'intention, en Nouvelle-Calédonie, d'une durée de résidence supérieure à 20 ans permettant leur participation aux futures consultations.
在缔约国看,另外20名提交人,假定其按他
所声称的打算继续住在新喀里多尼亚,将能证明其已在新喀里多尼亚住满二十多年,从而能参加未
的公民投票。
Il s'agit là d'une mauvaise querelle : l'alinéa b) ne vise pas ces réserves qui sont établies (ou faites) du seul fait de leur formulation mais, a contrario, celles qui ne sont pas autorisées par le traité.
这是徒劳无益的争论: (乙)项所指的保留是条约不准许的保留,而不是提具后即有成立(或作出)的效力的保留。
Il s'agit là d'une mauvaise querelle: l'alinéa b ne vise pas ces réserves qui sont établies (ou faites) du seul fait de leur formulation mais, a contrario, celles qui ne sont pas autorisées par le traité.
这是徒劳无益的争论 :(乙)项所指的保留是条约不准许的保留,而不是提具后即有成立(或作出)的效力的保留。
Toutefois, comme dans d'autres cas où des exemples sont utilisés dans les commentaires, il conviendrait que cet exemple ne soit pas envisagé a contrario, à l'exclusion des cas qui ne remplissent pas les conditions précises dudit exemple.
然而,与其他采用评注例子的情况一样,这个例子不能被用于对立推理,把与其各项条件不尽符的其他情况排除在外。
Ces dernières étaient importantes, pour ainsi dire a contrario, parce que l'extinction ou la suspension de l'obligation violée ne faisaient pas naître de perte d'un droit d'invoquer la responsabilité, comme l'avaient relevé des tribunaux arbitraux à l'époque moderne.
后者很重要,它可说是一种反证,因为现代的仲裁法庭指出,终止或暂停受到违反的义务并不造成援引责任权利的丧失。
On ne peut raisonnablement soutenir que l'alinéa b pourrait inclure des réserves «implicitement autorisées» - ne fût-ce que parce que toutes celles qui ne sont pas interdites sont, a contrario, autorisées, sous réserve des dispositions de l'alinéa c.
没有理由辩称(乙)项可能包括“默示准许”的保留,―唯一可采用的理由是反向推论:所有未被禁止的保留成为准许的保留,须符合(丙)项的规定。
On ne peut raisonnablement soutenir que l'alinéa b) pourrait inclure des réserves « implicitement autorisées » - ne fût-ce que parce que toutes celles qui ne sont pas interdites sont, a contrario, autorisées, sous réserve des dispositions de l'alinéa c).
没有理由主张(乙)款可能包括“默示准许”的保留,——唯一可采用的理由是反向推论:所有未被禁止的保留为准许的保留,须符合(丙)款的规定。
Il s'en déduit, a contrario, qu'il ne peut y avoir de « succession à la signature » d'un traité (en forme solennelle) et qu'il ne convient pas d'introduire dans le projet de directive 2.2.1 la notion de notification de succession.
反过也就是说,条约的“签署是不可以(以正式形式 ) 继承的”,因此不应将继承的通知这一概念引进准则草案2.2.1内。
En fait, il nous semble que la Conférence, outre ses autres fonctions, est une instance très particulière au regard de la consolidation de la confiance, et sa réelle importance ne saurait être démontrée a contrario que par sa non-existence.
实际上,我认为,谈判会
除了其他职能外,是一个非常具体的
立信任论坛,其真正的重要性只能从谈判会
如何不存在的情况中看出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Elles découlent, a contrario, des articles 20 et, surtout, 21 des Conventions de Vienne.
反,它们来源于《维也纳公约》第20条,尤其是第21条。
Dans ce cas, si l'on faisait une interprétation a contrario, on pourrait en déduire l'affirmation même du droit d'asile.
在这种情况下,如果作出反的解释,甚至可以
这是对安全庇护权的确认。
Mais on ne saurait interpréter cette différence a contrario : s'il en est ainsi, c'est que, dans ce second cas, le caractère purement unilatéral du retrait relevait de l'évidence.
但我们能反意
解这一差异:之所以如此,是因为在这第二种情况中,撤回显然纯属单方面行为。
Pour établir des comparaisons à l'échelle internationale, il faut que les données fournies par les pays soient cohérentes, ce dont témoignent a contrario les définitions de la population économiquement active.
国际比较所依赖的是各国投入的一致性。 在业人口义方面的差异所产生的种种影响就是这方面的一个范例。
Comme l'ont montré a contrario maints exemples, la bonne gouvernance permet de réduire les risques de conflits nés de la pénurie, de l'accaparement et des effets d'une « culture de prédation ».
许多反的事例表明,善政使人们有可能减少由于短缺、夺取政权或掠夺性文化后果所造成的风险。
Comment peut-on a contrario parler du droit à la légitime défense contre un peuple dont la terre est occupée, dont les droits sont usurpés et dont la vie quotidienne est devenue insupportable?
怎么能够谈论针对一个其土被占领、其权利被禁止及日常生活被压制的民族的自卫权?
Ce principe découle également de la recommandation 82, a contrario, qui stipule que, si un preneur de licence la reçoit exempte de sûreté, tout preneur subsidiaire la reçoit également ainsi (voir la recommandation 82).
从建议82也可导出这种原则(反
),该建议规
,被许可人取得资产而
附带担保权的,任何分许可使用人所取得的资产也
附带该担保权(见建议82)。
On a fait valoir qu'en fournissant une liste arbitraire on risquerait de créer la présomption a contrario que tous les traités qui n'y figuraient pas prendraient automatiquement fin en cas de conflit armé.
但有人警告要提供这样的任意性条约清单,因为那可能造成
反的假
,
包括在内的条约会自动
在发生武装冲突时失效。
L'expression « organisme humain » se rapporte au donneur du matériel génétique et réduit la portée de cette interdiction au seul clonage d'êtres humains, ce qui autorise, a contrario, le clonage d'espèces végétales et animales.
案文所提到的“人类机体”是指基因物质的捐赠者,把禁止范围为限于人类的克隆,反过来说,允许植物和动物的克隆。
Il faut mettre tous les problèmes à plat et, au moins pour cela, je remercie l'Ambassadeur d'Israël de l'avoir fait aujourd'hui, car c'est a contrario que l'on a pu comprendre par sa déclaration.
我认为,我们应该把这些问题公开提出来,我至少要感谢他今天这样做了,否则我们对他发言的解读会大径庭。
Selon l'État partie, a contrario, les 20 autres auteurs justifieront, à supposer qu'ils se maintiennent, comme ils déclarent en avoir l'intention, en Nouvelle-Calédonie, d'une durée de résidence supérieure à 20 ans permettant leur participation aux futures consultations.
然而,缔约国认为,假其他20名请愿人,如他们所说,计划在新喀里多尼亚居住超过20年,这样他们就可以参加今后的公民投票。
Selon l'État partie, a contrario, les 20 autres auteurs justifieront, à supposer qu'ils se maintiennent, comme ils déclarent en avoir l'intention, en Nouvelle-Calédonie, d'une durée de résidence supérieure à 20 ans permettant leur participation aux futures consultations.
在缔约国看来,另外20名提交人,假其按他们所声称的打算继续住在新喀里多尼亚,将能证明其已在新喀里多尼亚住满二十多年,从而能参加未来的公民投票。
Il s'agit là d'une mauvaise querelle : l'alinéa b) ne vise pas ces réserves qui sont établies (ou faites) du seul fait de leur formulation mais, a contrario, celles qui ne sont pas autorisées par le traité.
这是徒劳无益的争论: (乙)项所指的保留是条约准许的保留,而
是提具后
有成立(或作出)的效力的保留。
Il s'agit là d'une mauvaise querelle: l'alinéa b ne vise pas ces réserves qui sont établies (ou faites) du seul fait de leur formulation mais, a contrario, celles qui ne sont pas autorisées par le traité.
但这是徒劳无益的争论 :(乙)项所指的保留是条约准许的保留,而
是提具后
有成立(或作出)的效力的保留。
Toutefois, comme dans d'autres cas où des exemples sont utilisés dans les commentaires, il conviendrait que cet exemple ne soit pas envisagé a contrario, à l'exclusion des cas qui ne remplissent pas les conditions précises dudit exemple.
然而,与其他采用评注例子的情况一样,这个例子能被用于对立
,把与其各项条件
尽
符的其他情况排除在外。
Ces dernières étaient importantes, pour ainsi dire a contrario, parce que l'extinction ou la suspension de l'obligation violée ne faisaient pas naître de perte d'un droit d'invoquer la responsabilité, comme l'avaient relevé des tribunaux arbitraux à l'époque moderne.
后者很重要,它可说是一种反证,因为现代的仲裁法庭指出,终止或暂停受到违反的义务并造成援引责任权利的丧失。
On ne peut raisonnablement soutenir que l'alinéa b pourrait inclure des réserves «implicitement autorisées» - ne fût-ce que parce que toutes celles qui ne sont pas interdites sont, a contrario, autorisées, sous réserve des dispositions de l'alinéa c.
没有由辩称(乙)项可能包括“默示准许”的保留,―唯一可采用的
由是反向
论:所有未被禁止的保留成为准许的保留,但须符合(丙)项的规
。
On ne peut raisonnablement soutenir que l'alinéa b) pourrait inclure des réserves « implicitement autorisées » - ne fût-ce que parce que toutes celles qui ne sont pas interdites sont, a contrario, autorisées, sous réserve des dispositions de l'alinéa c).
没有由主张(乙)款可能包括“默示准许”的保留,——唯一可采用的
由是反向
论:所有未被禁止的保留为准许的保留,但须符合(丙)款的规
。
Il s'en déduit, a contrario, qu'il ne peut y avoir de « succession à la signature » d'un traité (en forme solennelle) et qu'il ne convient pas d'introduire dans le projet de directive 2.2.1 la notion de notification de succession.
反过来也就是说,条约的“签署是可以(以正式形式 ) 继承的”,因此
应将继承的通知这一概念引进准则草案2.2.1内。
En fait, il nous semble que la Conférence, outre ses autres fonctions, est une instance très particulière au regard de la consolidation de la confiance, et sa réelle importance ne saurait être démontrée a contrario que par sa non-existence.
实际上,我们认为,谈判会议除了其他职能外,是一个非常具体的建立信任论坛,其真正的重要性只能从谈判会议如何存在的情况中看出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles découlent, a contrario, des articles 20 et, surtout, 21 des Conventions de Vienne.
,它们来源于《维也纳公约》第20条,尤其是第21条。
Dans ce cas, si l'on faisait une interprétation a contrario, on pourrait en déduire l'affirmation même du droit d'asile.
在这种情况下,如果作出解释,甚至可以推定这是
安全庇护权
确认。
Mais on ne saurait interpréter cette différence a contrario : s'il en est ainsi, c'est que, dans ce second cas, le caractère purement unilatéral du retrait relevait de l'évidence.
但我们不能意理解这一差异:之所以如此,是因为在这第二种情况中,撤回显然纯属单方面行为。
Pour établir des comparaisons à l'échelle internationale, il faut que les données fournies par les pays soient cohérentes, ce dont témoignent a contrario les définitions de la population économiquement active.
国际比较所依赖是各国投入
一致性。 在业人口定义方面
差异所产生
种种影响就是这方面
一个范例。
Comme l'ont montré a contrario maints exemples, la bonne gouvernance permet de réduire les risques de conflits nés de la pénurie, de l'accaparement et des effets d'une « culture de prédation ».
许多事例表明,善政使人们有可能减少由于短缺、夺取政权或掠夺性文化后果所造成
风险。
Comment peut-on a contrario parler du droit à la légitime défense contre un peuple dont la terre est occupée, dont les droits sont usurpés et dont la vie quotidienne est devenue insupportable?
怎么能够谈论针一个其土地被占领、其权利被禁止及日常生活被压制
民族
自卫权?
Ce principe découle également de la recommandation 82, a contrario, qui stipule que, si un preneur de licence la reçoit exempte de sûreté, tout preneur subsidiaire la reçoit également ainsi (voir la recommandation 82).
从建议82也可推导出这种原则(推),该建议规定,被许可人取得资产而不附带担保权
,任何分许可使用人所取得
资产也不附带该担保权(见建议82)。
On a fait valoir qu'en fournissant une liste arbitraire on risquerait de créer la présomption a contrario que tous les traités qui n'y figuraient pas prendraient automatiquement fin en cas de conflit armé.
但有人警告不要提供这样任意性条约清单,因为那可能造成
假定,即不包括在内
条约会自动地在发生武装冲突时失效。
L'expression « organisme humain » se rapporte au donneur du matériel génétique et réduit la portée de cette interdiction au seul clonage d'êtres humains, ce qui autorise, a contrario, le clonage d'espèces végétales et animales.
案文所提到“人类机体”是指基因物质
捐赠者,把禁止范围为限于人类
克隆,
过来说,即允许植物和动物
克隆。
Il faut mettre tous les problèmes à plat et, au moins pour cela, je remercie l'Ambassadeur d'Israël de l'avoir fait aujourd'hui, car c'est a contrario que l'on a pu comprendre par sa déclaration.
我认为,我们应该把这些问题公开提出来,我至少要感谢他今天这样做了,否则我们他发言
解读会大
径庭。
Selon l'État partie, a contrario, les 20 autres auteurs justifieront, à supposer qu'ils se maintiennent, comme ils déclarent en avoir l'intention, en Nouvelle-Calédonie, d'une durée de résidence supérieure à 20 ans permettant leur participation aux futures consultations.
然而,缔约国认为,假定其他20名请愿人,如他们所说,计划在新喀里多尼亚居住超过20年,这样他们就可以参加今后公民投票。
Selon l'État partie, a contrario, les 20 autres auteurs justifieront, à supposer qu'ils se maintiennent, comme ils déclarent en avoir l'intention, en Nouvelle-Calédonie, d'une durée de résidence supérieure à 20 ans permettant leur participation aux futures consultations.
在缔约国看来,另外20名提交人,假定其按他们所声称打算继续住在新喀里多尼亚,将能证明其已在新喀里多尼亚住满二十多年,从而能参加未来
公民投票。
Il s'agit là d'une mauvaise querelle : l'alinéa b) ne vise pas ces réserves qui sont établies (ou faites) du seul fait de leur formulation mais, a contrario, celles qui ne sont pas autorisées par le traité.
这是徒劳无益争论: (乙)项所指
保留是条约不准许
保留,而不是提具后即有成
(或作出)
效力
保留。
Il s'agit là d'une mauvaise querelle: l'alinéa b ne vise pas ces réserves qui sont établies (ou faites) du seul fait de leur formulation mais, a contrario, celles qui ne sont pas autorisées par le traité.
但这是徒劳无益争论 :(乙)项所指
保留是条约不准许
保留,而不是提具后即有成
(或作出)
效力
保留。
Toutefois, comme dans d'autres cas où des exemples sont utilisés dans les commentaires, il conviendrait que cet exemple ne soit pas envisagé a contrario, à l'exclusion des cas qui ne remplissent pas les conditions précises dudit exemple.
然而,与其他采用评注例子情况一样,这个例子不能被用于
推理,把与其各项条件不尽
符
其他情况排除在外。
Ces dernières étaient importantes, pour ainsi dire a contrario, parce que l'extinction ou la suspension de l'obligation violée ne faisaient pas naître de perte d'un droit d'invoquer la responsabilité, comme l'avaient relevé des tribunaux arbitraux à l'époque moderne.
后者很重要,它可说是一种证,因为现代
仲裁法庭指出,终止或暂停受到违
义务并不造成援引责任权利
丧失。
On ne peut raisonnablement soutenir que l'alinéa b pourrait inclure des réserves «implicitement autorisées» - ne fût-ce que parce que toutes celles qui ne sont pas interdites sont, a contrario, autorisées, sous réserve des dispositions de l'alinéa c.
没有理由辩称(乙)项可能包括“默示准许”保留,―唯一可采用
理由是
向推论:所有未被禁止
保留成为准许
保留,但须符合(丙)项
规定。
On ne peut raisonnablement soutenir que l'alinéa b) pourrait inclure des réserves « implicitement autorisées » - ne fût-ce que parce que toutes celles qui ne sont pas interdites sont, a contrario, autorisées, sous réserve des dispositions de l'alinéa c).
没有理由主张(乙)款可能包括“默示准许”保留,——唯一可采用
理由是
向推论:所有未被禁止
保留为准许
保留,但须符合(丙)款
规定。
Il s'en déduit, a contrario, qu'il ne peut y avoir de « succession à la signature » d'un traité (en forme solennelle) et qu'il ne convient pas d'introduire dans le projet de directive 2.2.1 la notion de notification de succession.
过来也就是说,条约
“签署是不可以(以正式形式 ) 继承
”,因此不应将继承
通知这一概念引进准则草案2.2.1内。
En fait, il nous semble que la Conférence, outre ses autres fonctions, est une instance très particulière au regard de la consolidation de la confiance, et sa réelle importance ne saurait être démontrée a contrario que par sa non-existence.
实际上,我们认为,谈判会议除了其他职能外,是一个非常具体建
信任论坛,其真正
重要性只能从谈判会议如何不存在
情况中看出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles découlent, a contrario, des articles 20 et, surtout, 21 des Conventions de Vienne.
反,它们来源于《维也纳公约》第20条,尤其是第21条。
Dans ce cas, si l'on faisait une interprétation a contrario, on pourrait en déduire l'affirmation même du droit d'asile.
在这种情况下,如果作出反的解释,甚至可以
定这是
安全庇护权的确认。
Mais on ne saurait interpréter cette différence a contrario : s'il en est ainsi, c'est que, dans ce second cas, le caractère purement unilatéral du retrait relevait de l'évidence.
但我们能反意理解这一差异:之所以如此,是因为在这第二种情况中,撤回显然纯属单方面行为。
Pour établir des comparaisons à l'échelle internationale, il faut que les données fournies par les pays soient cohérentes, ce dont témoignent a contrario les définitions de la population économiquement active.
国际比较所依赖的是各国投入的一致性。 在业人口定义方面的差异所产生的种种影响就是这方面的一个范例。
Comme l'ont montré a contrario maints exemples, la bonne gouvernance permet de réduire les risques de conflits nés de la pénurie, de l'accaparement et des effets d'une « culture de prédation ».
许多反的事例表明,善政使人们有可能减少由于短缺、夺取政权或掠夺性文化后果所造成的风险。
Comment peut-on a contrario parler du droit à la légitime défense contre un peuple dont la terre est occupée, dont les droits sont usurpés et dont la vie quotidienne est devenue insupportable?
怎么能够谈论针一个其土地被占领、其权利被禁止及日常生活被压制的民族的自卫权?
Ce principe découle également de la recommandation 82, a contrario, qui stipule que, si un preneur de licence la reçoit exempte de sûreté, tout preneur subsidiaire la reçoit également ainsi (voir la recommandation 82).
从建议82也可导出这种原则(反
),该建议规定,被许可人取得资产而
附带担保权的,任何分许可使用人所取得的资产也
附带该担保权(见建议82)。
On a fait valoir qu'en fournissant une liste arbitraire on risquerait de créer la présomption a contrario que tous les traités qui n'y figuraient pas prendraient automatiquement fin en cas de conflit armé.
但有人警告要提供这样的任意性条约清单,因为那可能造成
反的假定,即
在内的条约会自动地在发生武装冲突时失效。
L'expression « organisme humain » se rapporte au donneur du matériel génétique et réduit la portée de cette interdiction au seul clonage d'êtres humains, ce qui autorise, a contrario, le clonage d'espèces végétales et animales.
案文所提到的“人类机体”是指基因物质的捐赠者,把禁止范围为限于人类的克隆,反过来说,即允许植物和动物的克隆。
Il faut mettre tous les problèmes à plat et, au moins pour cela, je remercie l'Ambassadeur d'Israël de l'avoir fait aujourd'hui, car c'est a contrario que l'on a pu comprendre par sa déclaration.
我认为,我们应该把这些问题公开提出来,我至少要感谢他今天这样做了,否则我们他发言的解读会大
径庭。
Selon l'État partie, a contrario, les 20 autres auteurs justifieront, à supposer qu'ils se maintiennent, comme ils déclarent en avoir l'intention, en Nouvelle-Calédonie, d'une durée de résidence supérieure à 20 ans permettant leur participation aux futures consultations.
然而,缔约国认为,假定其他20名请愿人,如他们所说,计划在新喀里多尼亚居住超过20年,这样他们就可以参加今后的公民投票。
Selon l'État partie, a contrario, les 20 autres auteurs justifieront, à supposer qu'ils se maintiennent, comme ils déclarent en avoir l'intention, en Nouvelle-Calédonie, d'une durée de résidence supérieure à 20 ans permettant leur participation aux futures consultations.
在缔约国看来,另外20名提交人,假定其按他们所声称的打算继续住在新喀里多尼亚,将能证明其已在新喀里多尼亚住满二十多年,从而能参加未来的公民投票。
Il s'agit là d'une mauvaise querelle : l'alinéa b) ne vise pas ces réserves qui sont établies (ou faites) du seul fait de leur formulation mais, a contrario, celles qui ne sont pas autorisées par le traité.
这是徒劳无益的争论: (乙)项所指的保留是条约准许的保留,而
是提具后即有成
(或作出)的效力的保留。
Il s'agit là d'une mauvaise querelle: l'alinéa b ne vise pas ces réserves qui sont établies (ou faites) du seul fait de leur formulation mais, a contrario, celles qui ne sont pas autorisées par le traité.
但这是徒劳无益的争论 :(乙)项所指的保留是条约准许的保留,而
是提具后即有成
(或作出)的效力的保留。
Toutefois, comme dans d'autres cas où des exemples sont utilisés dans les commentaires, il conviendrait que cet exemple ne soit pas envisagé a contrario, à l'exclusion des cas qui ne remplissent pas les conditions précises dudit exemple.
然而,与其他采用评注例子的情况一样,这个例子能被用于
理,把与其各项条件
尽
符的其他情况排除在外。
Ces dernières étaient importantes, pour ainsi dire a contrario, parce que l'extinction ou la suspension de l'obligation violée ne faisaient pas naître de perte d'un droit d'invoquer la responsabilité, comme l'avaient relevé des tribunaux arbitraux à l'époque moderne.
后者很重要,它可说是一种反证,因为现代的仲裁法庭指出,终止或暂停受到违反的义务并造成援引责任权利的丧失。
On ne peut raisonnablement soutenir que l'alinéa b pourrait inclure des réserves «implicitement autorisées» - ne fût-ce que parce que toutes celles qui ne sont pas interdites sont, a contrario, autorisées, sous réserve des dispositions de l'alinéa c.
没有理由辩称(乙)项可能“默示准许”的保留,―唯一可采用的理由是反向
论:所有未被禁止的保留成为准许的保留,但须符合(丙)项的规定。
On ne peut raisonnablement soutenir que l'alinéa b) pourrait inclure des réserves « implicitement autorisées » - ne fût-ce que parce que toutes celles qui ne sont pas interdites sont, a contrario, autorisées, sous réserve des dispositions de l'alinéa c).
没有理由主张(乙)款可能“默示准许”的保留,——唯一可采用的理由是反向
论:所有未被禁止的保留为准许的保留,但须符合(丙)款的规定。
Il s'en déduit, a contrario, qu'il ne peut y avoir de « succession à la signature » d'un traité (en forme solennelle) et qu'il ne convient pas d'introduire dans le projet de directive 2.2.1 la notion de notification de succession.
反过来也就是说,条约的“签署是可以(以正式形式 ) 继承的”,因此
应将继承的通知这一概念引进准则草案2.2.1内。
En fait, il nous semble que la Conférence, outre ses autres fonctions, est une instance très particulière au regard de la consolidation de la confiance, et sa réelle importance ne saurait être démontrée a contrario que par sa non-existence.
实际上,我们认为,谈判会议除了其他职能外,是一个非常具体的建信任论坛,其真正的重要性只能从谈判会议如何
存在的情况中看出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles découlent, a contrario, des articles 20 et, surtout, 21 des Conventions de Vienne.
反,它们来源于《维也纳公约》第20条,尤其是第21条。
Dans ce cas, si l'on faisait une interprétation a contrario, on pourrait en déduire l'affirmation même du droit d'asile.
在这种情况下,如果作出反
解释,甚至可以推定这是对安全庇护权
确认。
Mais on ne saurait interpréter cette différence a contrario : s'il en est ainsi, c'est que, dans ce second cas, le caractère purement unilatéral du retrait relevait de l'évidence.
但我们不能反意理解这一差异:之所以如此,是因为在这第二种情况中,撤回显然纯属单行为。
Pour établir des comparaisons à l'échelle internationale, il faut que les données fournies par les pays soient cohérentes, ce dont témoignent a contrario les définitions de la population économiquement active.
国际比较所依赖是各国投入
一致性。 在业人口定义
差异所产生
种种影响就是这
一个范例。
Comme l'ont montré a contrario maints exemples, la bonne gouvernance permet de réduire les risques de conflits nés de la pénurie, de l'accaparement et des effets d'une « culture de prédation ».
许多反
事例表明,
人们有可能减少由于短缺、夺取
权或掠夺性文化后果所造成
风险。
Comment peut-on a contrario parler du droit à la légitime défense contre un peuple dont la terre est occupée, dont les droits sont usurpés et dont la vie quotidienne est devenue insupportable?
怎么能够谈论针对一个其土地被占领、其权利被禁止及日常生活被压制民族
自卫权?
Ce principe découle également de la recommandation 82, a contrario, qui stipule que, si un preneur de licence la reçoit exempte de sûreté, tout preneur subsidiaire la reçoit également ainsi (voir la recommandation 82).
从建议82也可推导出这种原则(反推),该建议规定,被许可人取得资产而不附带担保权,任何分许可
用人所取得
资产也不附带该担保权(见建议82)。
On a fait valoir qu'en fournissant une liste arbitraire on risquerait de créer la présomption a contrario que tous les traités qui n'y figuraient pas prendraient automatiquement fin en cas de conflit armé.
但有人警告不要提供这样任意性条约清单,因为那可能造成
反
假定,即不包括在内
条约会自动地在发生武装冲突时失效。
L'expression « organisme humain » se rapporte au donneur du matériel génétique et réduit la portée de cette interdiction au seul clonage d'êtres humains, ce qui autorise, a contrario, le clonage d'espèces végétales et animales.
案文所提到“人类机体”是指基因物质
捐赠者,把禁止范围为限于人类
克隆,反过来说,即允许植物和动物
克隆。
Il faut mettre tous les problèmes à plat et, au moins pour cela, je remercie l'Ambassadeur d'Israël de l'avoir fait aujourd'hui, car c'est a contrario que l'on a pu comprendre par sa déclaration.
我认为,我们应该把这些问题公开提出来,我至少要感谢他今天这样做了,否则我们对他发言解读会大
径庭。
Selon l'État partie, a contrario, les 20 autres auteurs justifieront, à supposer qu'ils se maintiennent, comme ils déclarent en avoir l'intention, en Nouvelle-Calédonie, d'une durée de résidence supérieure à 20 ans permettant leur participation aux futures consultations.
然而,缔约国认为,假定其他20名请愿人,如他们所说,计划在新喀里多尼亚居住超过20年,这样他们就可以参加今后公民投票。
Selon l'État partie, a contrario, les 20 autres auteurs justifieront, à supposer qu'ils se maintiennent, comme ils déclarent en avoir l'intention, en Nouvelle-Calédonie, d'une durée de résidence supérieure à 20 ans permettant leur participation aux futures consultations.
在缔约国看来,另外20名提交人,假定其按他们所声称打算继续住在新喀里多尼亚,将能证明其已在新喀里多尼亚住满二十多年,从而能参加未来
公民投票。
Il s'agit là d'une mauvaise querelle : l'alinéa b) ne vise pas ces réserves qui sont établies (ou faites) du seul fait de leur formulation mais, a contrario, celles qui ne sont pas autorisées par le traité.
这是徒劳无益争论: (乙)项所指
保留是条约不准许
保留,而不是提具后即有成立(或作出)
效力
保留。
Il s'agit là d'une mauvaise querelle: l'alinéa b ne vise pas ces réserves qui sont établies (ou faites) du seul fait de leur formulation mais, a contrario, celles qui ne sont pas autorisées par le traité.
但这是徒劳无益争论 :(乙)项所指
保留是条约不准许
保留,而不是提具后即有成立(或作出)
效力
保留。
Toutefois, comme dans d'autres cas où des exemples sont utilisés dans les commentaires, il conviendrait que cet exemple ne soit pas envisagé a contrario, à l'exclusion des cas qui ne remplissent pas les conditions précises dudit exemple.
然而,与其他采用评注例子情况一样,这个例子不能被用于对立推理,把与其各项条件不尽
符
其他情况排除在外。
Ces dernières étaient importantes, pour ainsi dire a contrario, parce que l'extinction ou la suspension de l'obligation violée ne faisaient pas naître de perte d'un droit d'invoquer la responsabilité, comme l'avaient relevé des tribunaux arbitraux à l'époque moderne.
后者很重要,它可说是一种反证,因为现代仲裁法庭指出,终止或暂停受到违反
义务并不造成援引责任权利
丧失。
On ne peut raisonnablement soutenir que l'alinéa b pourrait inclure des réserves «implicitement autorisées» - ne fût-ce que parce que toutes celles qui ne sont pas interdites sont, a contrario, autorisées, sous réserve des dispositions de l'alinéa c.
没有理由辩称(乙)项可能包括“默示准许”保留,―唯一可采用
理由是反向推论:所有未被禁止
保留成为准许
保留,但须符合(丙)项
规定。
On ne peut raisonnablement soutenir que l'alinéa b) pourrait inclure des réserves « implicitement autorisées » - ne fût-ce que parce que toutes celles qui ne sont pas interdites sont, a contrario, autorisées, sous réserve des dispositions de l'alinéa c).
没有理由主张(乙)款可能包括“默示准许”保留,——唯一可采用
理由是反向推论:所有未被禁止
保留为准许
保留,但须符合(丙)款
规定。
Il s'en déduit, a contrario, qu'il ne peut y avoir de « succession à la signature » d'un traité (en forme solennelle) et qu'il ne convient pas d'introduire dans le projet de directive 2.2.1 la notion de notification de succession.
反过来也就是说,条约“签署是不可以(以正式形式 ) 继承
”,因此不应将继承
通知这一概念引进准则草案2.2.1内。
En fait, il nous semble que la Conférence, outre ses autres fonctions, est une instance très particulière au regard de la consolidation de la confiance, et sa réelle importance ne saurait être démontrée a contrario que par sa non-existence.
实际上,我们认为,谈判会议除了其他职能外,是一个非常具体建立信任论坛,其真正
重要性只能从谈判会议如何不存在
情况中看出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles découlent, a contrario, des articles 20 et, surtout, 21 des Conventions de Vienne.
反,它们来源于《维也纳公约》第20条,尤其是第21条。
Dans ce cas, si l'on faisait une interprétation a contrario, on pourrait en déduire l'affirmation même du droit d'asile.
在这种情况下,如果作出反
解释,甚至可以推定这是对安全庇护权
确认。
Mais on ne saurait interpréter cette différence a contrario : s'il en est ainsi, c'est que, dans ce second cas, le caractère purement unilatéral du retrait relevait de l'évidence.
但我们不能反意理解这一差异:之所以如此,是因为在这第二种情况中,撤回显然纯属单方面行为。
Pour établir des comparaisons à l'échelle internationale, il faut que les données fournies par les pays soient cohérentes, ce dont témoignent a contrario les définitions de la population économiquement active.
国际比较所依赖是各国
一致性。 在业人口定义方面
差异所产生
种种影响就是这方面
一个范例。
Comme l'ont montré a contrario maints exemples, la bonne gouvernance permet de réduire les risques de conflits nés de la pénurie, de l'accaparement et des effets d'une « culture de prédation ».
许多反
事例表明,善政使人们有可能减少由于短缺、夺取政权或掠夺性文化后果所造
险。
Comment peut-on a contrario parler du droit à la légitime défense contre un peuple dont la terre est occupée, dont les droits sont usurpés et dont la vie quotidienne est devenue insupportable?
怎么能够谈论针对一个其土地被占领、其权利被禁止及日常生活被压制民族
自卫权?
Ce principe découle également de la recommandation 82, a contrario, qui stipule que, si un preneur de licence la reçoit exempte de sûreté, tout preneur subsidiaire la reçoit également ainsi (voir la recommandation 82).
从建议82也可推导出这种原则(反推),该建议规定,被许可人取得资产而不附带担保权,任何分许可使用人所取得
资产也不附带该担保权(见建议82)。
On a fait valoir qu'en fournissant une liste arbitraire on risquerait de créer la présomption a contrario que tous les traités qui n'y figuraient pas prendraient automatiquement fin en cas de conflit armé.
但有人警告不要提供这样任意性条约清单,因为那可能造
反
假定,即不包括在内
条约会自动地在发生武装冲突时失效。
L'expression « organisme humain » se rapporte au donneur du matériel génétique et réduit la portée de cette interdiction au seul clonage d'êtres humains, ce qui autorise, a contrario, le clonage d'espèces végétales et animales.
案文所提到“人类机体”是指基因物质
捐赠者,把禁止范围为限于人类
克隆,反过来说,即允许植物和动物
克隆。
Il faut mettre tous les problèmes à plat et, au moins pour cela, je remercie l'Ambassadeur d'Israël de l'avoir fait aujourd'hui, car c'est a contrario que l'on a pu comprendre par sa déclaration.
我认为,我们应该把这些问题公开提出来,我至少要感谢他今天这样做了,否则我们对他发言解读会大
径庭。
Selon l'État partie, a contrario, les 20 autres auteurs justifieront, à supposer qu'ils se maintiennent, comme ils déclarent en avoir l'intention, en Nouvelle-Calédonie, d'une durée de résidence supérieure à 20 ans permettant leur participation aux futures consultations.
然而,缔约国认为,假定其他20名请愿人,如他们所说,计划在新喀里多尼亚居住超过20年,这样他们就可以参加今后公民
票。
Selon l'État partie, a contrario, les 20 autres auteurs justifieront, à supposer qu'ils se maintiennent, comme ils déclarent en avoir l'intention, en Nouvelle-Calédonie, d'une durée de résidence supérieure à 20 ans permettant leur participation aux futures consultations.
在缔约国看来,另外20名提交人,假定其按他们所声称打算继续住在新喀里多尼亚,将能证明其已在新喀里多尼亚住满二十多年,从而能参加未来
公民
票。
Il s'agit là d'une mauvaise querelle : l'alinéa b) ne vise pas ces réserves qui sont établies (ou faites) du seul fait de leur formulation mais, a contrario, celles qui ne sont pas autorisées par le traité.
这是徒劳无益争论: (乙)项所指
保留是条约不准许
保留,而不是提具后即有
立(或作出)
效力
保留。
Il s'agit là d'une mauvaise querelle: l'alinéa b ne vise pas ces réserves qui sont établies (ou faites) du seul fait de leur formulation mais, a contrario, celles qui ne sont pas autorisées par le traité.
但这是徒劳无益争论 :(乙)项所指
保留是条约不准许
保留,而不是提具后即有
立(或作出)
效力
保留。
Toutefois, comme dans d'autres cas où des exemples sont utilisés dans les commentaires, il conviendrait que cet exemple ne soit pas envisagé a contrario, à l'exclusion des cas qui ne remplissent pas les conditions précises dudit exemple.
然而,与其他采用评注例子情况一样,这个例子不能被用于对立推理,把与其各项条件不尽
符
其他情况排除在外。
Ces dernières étaient importantes, pour ainsi dire a contrario, parce que l'extinction ou la suspension de l'obligation violée ne faisaient pas naître de perte d'un droit d'invoquer la responsabilité, comme l'avaient relevé des tribunaux arbitraux à l'époque moderne.
后者很重要,它可说是一种反证,因为现代仲裁法庭指出,终止或暂停受到违反
义务并不造
援引责任权利
丧失。
On ne peut raisonnablement soutenir que l'alinéa b pourrait inclure des réserves «implicitement autorisées» - ne fût-ce que parce que toutes celles qui ne sont pas interdites sont, a contrario, autorisées, sous réserve des dispositions de l'alinéa c.
没有理由辩称(乙)项可能包括“默示准许”保留,―唯一可采用
理由是反向推论:所有未被禁止
保留
为准许
保留,但须符合(丙)项
规定。
On ne peut raisonnablement soutenir que l'alinéa b) pourrait inclure des réserves « implicitement autorisées » - ne fût-ce que parce que toutes celles qui ne sont pas interdites sont, a contrario, autorisées, sous réserve des dispositions de l'alinéa c).
没有理由主张(乙)款可能包括“默示准许”保留,——唯一可采用
理由是反向推论:所有未被禁止
保留为准许
保留,但须符合(丙)款
规定。
Il s'en déduit, a contrario, qu'il ne peut y avoir de « succession à la signature » d'un traité (en forme solennelle) et qu'il ne convient pas d'introduire dans le projet de directive 2.2.1 la notion de notification de succession.
反过来也就是说,条约“签署是不可以(以正式形式 ) 继承
”,因此不应将继承
通知这一概念引进准则草案2.2.1内。
En fait, il nous semble que la Conférence, outre ses autres fonctions, est une instance très particulière au regard de la consolidation de la confiance, et sa réelle importance ne saurait être démontrée a contrario que par sa non-existence.
实际上,我们认为,谈判会议除了其他职能外,是一个非常具体建立信任论坛,其真正
重要性只能从谈判会议如何不存在
情况中看出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles découlent, a contrario, des articles 20 et, surtout, 21 des Conventions de Vienne.
,
们来源于《维也纳公约》第20条,尤其是第21条。
Dans ce cas, si l'on faisait une interprétation a contrario, on pourrait en déduire l'affirmation même du droit d'asile.
在这种情况下,如果作出的解释,甚至可以推定这是对安全庇护权的确认。
Mais on ne saurait interpréter cette différence a contrario : s'il en est ainsi, c'est que, dans ce second cas, le caractère purement unilatéral du retrait relevait de l'évidence.
但我们不能意理解这一差异:之所以如此,是因为在这第二种情况中,撤回显然纯属单方面行为。
Pour établir des comparaisons à l'échelle internationale, il faut que les données fournies par les pays soient cohérentes, ce dont témoignent a contrario les définitions de la population économiquement active.
国际比较所依赖的是各国投入的一致性。 在业口定义方面的差异所产生的种种影响就是这方面的一个范例。
Comme l'ont montré a contrario maints exemples, la bonne gouvernance permet de réduire les risques de conflits nés de la pénurie, de l'accaparement et des effets d'une « culture de prédation ».
许多的事例表明,善政使
们有可能减少由于短缺、夺取政权或掠夺性文化后果所造成的风险。
Comment peut-on a contrario parler du droit à la légitime défense contre un peuple dont la terre est occupée, dont les droits sont usurpés et dont la vie quotidienne est devenue insupportable?
怎么能够谈论针对一个其土地被占领、其权利被禁止及日常生活被压制的民族的自卫权?
Ce principe découle également de la recommandation 82, a contrario, qui stipule que, si un preneur de licence la reçoit exempte de sûreté, tout preneur subsidiaire la reçoit également ainsi (voir la recommandation 82).
从建议82也可推导出这种原则(推),该建议规定,被许可
取得资产而不附带担保权的,任何分许可使用
所取得的资产也不附带该担保权(见建议82)。
On a fait valoir qu'en fournissant une liste arbitraire on risquerait de créer la présomption a contrario que tous les traités qui n'y figuraient pas prendraient automatiquement fin en cas de conflit armé.
但有告不要提供这样的任意性条约清单,因为那可能造成
的假定,即不包括在内的条约会自动地在发生武装冲突时失效。
L'expression « organisme humain » se rapporte au donneur du matériel génétique et réduit la portée de cette interdiction au seul clonage d'êtres humains, ce qui autorise, a contrario, le clonage d'espèces végétales et animales.
案文所提到的“类机体”是指基因物质的捐赠者,把禁止范围为限于
类的克隆,
过来说,即允许植物和动物的克隆。
Il faut mettre tous les problèmes à plat et, au moins pour cela, je remercie l'Ambassadeur d'Israël de l'avoir fait aujourd'hui, car c'est a contrario que l'on a pu comprendre par sa déclaration.
我认为,我们应该把这些问题公开提出来,我至少要感谢他今天这样做了,否则我们对他发言的解读会大径庭。
Selon l'État partie, a contrario, les 20 autres auteurs justifieront, à supposer qu'ils se maintiennent, comme ils déclarent en avoir l'intention, en Nouvelle-Calédonie, d'une durée de résidence supérieure à 20 ans permettant leur participation aux futures consultations.
然而,缔约国认为,假定其他20名请愿,如他们所说,计划在新喀里多尼亚居住超过20年,这样他们就可以参加今后的公民投票。
Selon l'État partie, a contrario, les 20 autres auteurs justifieront, à supposer qu'ils se maintiennent, comme ils déclarent en avoir l'intention, en Nouvelle-Calédonie, d'une durée de résidence supérieure à 20 ans permettant leur participation aux futures consultations.
在缔约国看来,另外20名提交,假定其按他们所声称的打算继续住在新喀里多尼亚,将能证明其已在新喀里多尼亚住满二十多年,从而能参加未来的公民投票。
Il s'agit là d'une mauvaise querelle : l'alinéa b) ne vise pas ces réserves qui sont établies (ou faites) du seul fait de leur formulation mais, a contrario, celles qui ne sont pas autorisées par le traité.
这是徒劳无益的争论: (乙)项所指的保留是条约不准许的保留,而不是提具后即有成立(或作出)的效力的保留。
Il s'agit là d'une mauvaise querelle: l'alinéa b ne vise pas ces réserves qui sont établies (ou faites) du seul fait de leur formulation mais, a contrario, celles qui ne sont pas autorisées par le traité.
但这是徒劳无益的争论 :(乙)项所指的保留是条约不准许的保留,而不是提具后即有成立(或作出)的效力的保留。
Toutefois, comme dans d'autres cas où des exemples sont utilisés dans les commentaires, il conviendrait que cet exemple ne soit pas envisagé a contrario, à l'exclusion des cas qui ne remplissent pas les conditions précises dudit exemple.
然而,与其他采用评注例子的情况一样,这个例子不能被用于对立推理,把与其各项条件不尽符的其他情况排除在外。
Ces dernières étaient importantes, pour ainsi dire a contrario, parce que l'extinction ou la suspension de l'obligation violée ne faisaient pas naître de perte d'un droit d'invoquer la responsabilité, comme l'avaient relevé des tribunaux arbitraux à l'époque moderne.
后者很重要,可说是一种
证,因为现代的仲裁法庭指出,终止或暂停受到违
的义务并不造成援引责任权利的丧失。
On ne peut raisonnablement soutenir que l'alinéa b pourrait inclure des réserves «implicitement autorisées» - ne fût-ce que parce que toutes celles qui ne sont pas interdites sont, a contrario, autorisées, sous réserve des dispositions de l'alinéa c.
没有理由辩称(乙)项可能包括“默示准许”的保留,―唯一可采用的理由是向推论:所有未被禁止的保留成为准许的保留,但须符合(丙)项的规定。
On ne peut raisonnablement soutenir que l'alinéa b) pourrait inclure des réserves « implicitement autorisées » - ne fût-ce que parce que toutes celles qui ne sont pas interdites sont, a contrario, autorisées, sous réserve des dispositions de l'alinéa c).
没有理由主张(乙)款可能包括“默示准许”的保留,——唯一可采用的理由是向推论:所有未被禁止的保留为准许的保留,但须符合(丙)款的规定。
Il s'en déduit, a contrario, qu'il ne peut y avoir de « succession à la signature » d'un traité (en forme solennelle) et qu'il ne convient pas d'introduire dans le projet de directive 2.2.1 la notion de notification de succession.
过来也就是说,条约的“签署是不可以(以正式形式 ) 继承的”,因此不应将继承的通知这一概念引进准则草案2.2.1内。
En fait, il nous semble que la Conférence, outre ses autres fonctions, est une instance très particulière au regard de la consolidation de la confiance, et sa réelle importance ne saurait être démontrée a contrario que par sa non-existence.
实际上,我们认为,谈判会议除了其他职能外,是一个非常具体的建立信任论坛,其真正的重要性只能从谈判会议如何不存在的情况中看出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。